<
«До французького шансоньє» Олександр В. Ірванець

Вірш «До французького шансоньє» Олександр В. Ірванець

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд
Loading...
1140 переглядів
1140 переглядів
[uptolike]

Вiрш «До французького шансоньє» Олександра В. Ірванця

Це є поезiя найвища,
Це є найвища простота,
Коли передаються вiршi,
Як поцiлунки — з усi в уста.
Твоï пiснi легкi i свiтлi
(ïх так сприймають слухачi),
Та пам’ятай — у цьому свiтi
Є свистуни i стукачi.
А ти — гiтара, гiлка з дерева,
I ти сьогоднi на кону.
Скажи, кому твоя заревана
Душа потрiбна, ну, кому?..
Вдягайся модно, лайся модно,
Та час вiд часу пригадай,
Як слухав дзвона Квазiмодо
В глухонiмому Нотр-Дам.
Вiн припадав до дзвона тiлом,
Вiн разом з ним лiтав, лiтав…
О, скiльки тих, якi хотiли
Тiлами битися в тiла,
А язиками лiзли в душi…
Я й сам колись таким грiшив.
Пiснi, мов кошенят задушених,
В зубах по вулицях носив.
Душа повiльно прозорiла
Все по ночах.
А по очах
Боляче вдарило прозрiння:
Про що кричав?
Кому кричав?..
Є вуха, що, немов корою,
Укритi суєтнiстю змiн.
Хай серцем слухають i кров’ю,
Як Квазiмодо слухав дзвiн!..

Аналiз вiрша «До французького шансоньє» Олександра В. Ірванця

Вірш «До французького шансоньє» Олександр Ірванець написав, думаючи про те, яка непроста доля у поетів, особливо у тих, які прагнуть бути популярними і відомими. Те, що користується попитом, далеко не завжди поєднується з тим, про що поету дійсно хочеться говорити у своїх творах. Тоді і виникає складна дилема, бо доводиться вибирати між своїми бажаннями і суспільним запитом.

Слідувати моді – означає повторювати щось за кимось, а це робити значно простіше, ніж лишатись собою, говорити те, що лине з душі, відрізнятись від інших. Іноді, щоб зробити правильний вибір, потрібно проявити сміливість. Але той, хто зробить вибір на користь себе і своєї унікальності, отримає найкращу винагороду, яка тільки може бути для митця – щиру реакцію людей.

Торкнутись найглибших струн душі може лише те, що йде від душі. Коли поет пише про те, що він переживає, що відчуває, це значно швидше доходить до людей. Якщо комусь здається, що джерело натхнення може бути лише зовні, то Олександр Ірванець готовий на цю тему посперечатись, оскільки він переконаний, що душа самого поета і є найбільшим і найціннішим джерелом.

Чи варто наслідувати моду, якщо вона постійно змінюється? Чи можна так створити щось дійсно цінне і вічне? Навряд. Поезія – це вид мистецтва, а воно не може обмежуватись рамками моди чи будь-якими іншими.


Ми НЕ розповсюджуємо книгу (файли) безкоштовно для скачки, оскільки це порушує Авторське право. Наш сайт носить виключно інформативний характер, де читачі можуть ознайомитися цікавим описом книги від нашого сайту, з анотацією від видавництва, відгуками та цитатами з книжки. Для того щоб отримати книгу, ми пропонуємо пропонуємо вам список посилань інтернет-магазинів для того, щоб ви змогли купити, слухати читання книги (аудіокнигу в mp3 (мп3)), завантажити / скачати або читати онлайн повну версію книги «До французького шансоньє» Олександра В. Ірванця та насолоджуватися нею.

Як правило, на сайтах-партнерах ви зможете знайти такі формати книги «До французького шансоньє» Олександра В. Ірванця: fb2 (фб2), txt (тхт), rtf (ртф), epub (епаб), pdf (пдф) українською мовою, які підійдуть на такі пристрої як - електронна книга, телефон на Андроїд (android), айфон, ПК (комп'ютер), айпад.

Якщо ви є правовласником книги «До французького шансоньє» Олександра В. Ірванця і бажаєте, щоб ми видалили її з нашого книжкового сайту, будь ласка, напишіть нам на пошту abuse.knigi@gmail.com і ми в найкоротші терміни її видалимо.

Рекомендації

Відгуки на вірш «До французького шансоньє» Олександра В. Ірванця

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *